Jacob de Castro Sarmento et l'introduction des conceptions de Newton en Portugal

L'année ou parut la Théorique (1737), Sarmento traduisit la Chronologie, de Newton. Le manuscrit de cette traduction n'a jamais été imprimé; il se trouve à la Bibliothèque Nationale de Lisbonne.

Même conspiration du silence, au Portugal, pour les deux aeuvres. L'effort de Sarmento n'a rencontré que des résistances passives, point d'adversaires, point d'apologistes. Vingt-cinq ans après la publication de ia Théorique des Marées, l'oratorien Manuel Álvares fit paraitre à Lisbonne une Histoire de la création du monde selon les idées de Moïse et des philosophes. Dans cette ceuvre, l'auteur qui, au fond, n'est qu'un érudit et expose d'ailleurs la théorie de Newton sans l'aceepter intégralement, ne cite même pas le nom de Sarmento.

L'injustice a duré plus d'un siècle. Quant à nous, nous ne saurions partager l'opinion du regretté Gomes Teixeira, qui, dans son Histoire des Mathématiques en Portugal, prétend que cette injustice n'est, après tout, que le juste oubli de lia postérité. Nous pensons, au contraire, qu'à l'exemple de nos historiens de li médecine, il incombe à ceux de la science de reconnaitre enfin les mérites de Sarmento et son rôle dans la propagation de l'esprit scientifique, des conceptions de Newton en particulier.


?>
Vamos corrigir esse problema